What is an "emotion" in the Hebrew Bible?

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

21 Scopus citations

Abstract

As emotions and feelings in the Hebrew Bible are starting to receive scholarly attention, I question here the appropriateness of applying the modern concept of "emotions" to Biblical Hebrew. To which extent do our "emotions" fit the way Biblical Hebrew organizes human experience? The first part of the article analyzes a few Hebrew words commonly translated by terms of emotion in modern languages. Based on existing scholarship and a brief study of the words in their literary contexts, I suggest that the terms are not limited to the expression of what we call emotions; rather, they also include actions, movements, ritual gestures, and physical sensations, without strict dissociation among these different dimensions. This observation casts doubt on the existence of an isolated emotional realm in Biblical Hebrew's organization of human experience. In the second half, I proceed in an opposite way: I start from a given situation-scenes where the self faces the suffering affecting another person and initiates different actions in favor of the sufferer. The examples highlight that the experience we commonly shape as an "emotion"-compassion or sympathy-does not receive such a construction in Biblical Hebrew. Besides, the experience affects the self not so much in its individuality as in its social relationships; as such, it also functions inside a given social hierarchy. I conclude by considering the potential impact that this reframed view on biblical "emotions" may have on this nascent field.

Original languageEnglish (US)
Pages (from-to)442-465
Number of pages24
JournalBiblical Interpretation
Volume24
Issue number4-5
DOIs
StatePublished - 2016

Keywords

  • emotions
  • fear
  • grief
  • hate
  • joy
  • love

ASJC Scopus subject areas

  • Religious studies

Fingerprint

Dive into the research topics of 'What is an "emotion" in the Hebrew Bible?'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this