Cruzar fronteras em espaços acadêmicos

Transgressing "the limits of translanguaging"

Brendan O'Connor, Katherine S. Mortimer, Lesley Bartlett, María Teresa De La Piedra, Ana Maria Rabelo Gomes, Ariana Mangual Figueroa, Gabriela Novaro, Marjorie Faulstich Orellana, Char Ullman

Research output: Contribution to journalArticle

Abstract

Scholarship on translanguaging and related concepts has challenged traditional assumptions about how people use their multiple languages, urging us to move "beyond named languages" urging us to move beyond the boundaries of named linguistic codes and toward conceptualizations of multilingual language use as flexible use of a speaker's whole linguistic repertoire. Critiques of this theoretical shift have included assertions of translanguaging's conceptual and practical limits - limits to its transformative potential as well as limits to its practical use. This paper takes up, in particular, the question of why we academics may assert the value of translanguaging in schools and communities while still largely failing to move beyond monoglossic English norms in our own academic spaces of professional practice (Jaspers, 2018), especially in the dissemination of research. Acknowledging this hegemony as well as its potential disruption, we present a counterexample of an academic research conference that developed as a trilingual, translingual space unlike most other spaces of research dissemination. In this polyvocal, translingual reflection, we describe and analyze the event from the perspectives of conference organizers, keynote speakers, and attendees. We explore the factors that constituted the transformative nature of the conference's translanguaging space and offer some preliminary principles of language planning for translingual academic spaces.

Original languageEnglish (US)
JournalApplied Linguistics Review
DOIs
StatePublished - Jan 1 2019

Fingerprint

language
linguistics
hegemony
planning
event
school
community
Language
Dissemination
Disruption
Language Planning
Academic Research
Organizer
Language Use
Professional Practice
Counterexample
Repertoire
Conceptualization
Hegemony

Keywords

  • higher education
  • language planning
  • linguistic hegemony
  • multilingualism
  • translanguaging

ASJC Scopus subject areas

  • Linguistics and Language
  • Language and Linguistics

Cite this

O'Connor, B., Mortimer, K. S., Bartlett, L., De La Piedra, M. T., Rabelo Gomes, A. M., Mangual Figueroa, A., ... Ullman, C. (2019). Cruzar fronteras em espaços acadêmicos: Transgressing "the limits of translanguaging". Applied Linguistics Review. https://doi.org/10.1515/applirev-2019-0003

Cruzar fronteras em espaços acadêmicos : Transgressing "the limits of translanguaging". / O'Connor, Brendan; Mortimer, Katherine S.; Bartlett, Lesley; De La Piedra, María Teresa; Rabelo Gomes, Ana Maria; Mangual Figueroa, Ariana; Novaro, Gabriela; Faulstich Orellana, Marjorie; Ullman, Char.

In: Applied Linguistics Review, 01.01.2019.

Research output: Contribution to journalArticle

O'Connor, B, Mortimer, KS, Bartlett, L, De La Piedra, MT, Rabelo Gomes, AM, Mangual Figueroa, A, Novaro, G, Faulstich Orellana, M & Ullman, C 2019, 'Cruzar fronteras em espaços acadêmicos: Transgressing "the limits of translanguaging"', Applied Linguistics Review. https://doi.org/10.1515/applirev-2019-0003
O'Connor, Brendan ; Mortimer, Katherine S. ; Bartlett, Lesley ; De La Piedra, María Teresa ; Rabelo Gomes, Ana Maria ; Mangual Figueroa, Ariana ; Novaro, Gabriela ; Faulstich Orellana, Marjorie ; Ullman, Char. / Cruzar fronteras em espaços acadêmicos : Transgressing "the limits of translanguaging". In: Applied Linguistics Review. 2019.
@article{5a325f3880f34c52affc5fde09f3505f,
title = "Cruzar fronteras em espa{\cc}os acad{\^e}micos: Transgressing {"}the limits of translanguaging{"}",
abstract = "Scholarship on translanguaging and related concepts has challenged traditional assumptions about how people use their multiple languages, urging us to move {"}beyond named languages{"} urging us to move beyond the boundaries of named linguistic codes and toward conceptualizations of multilingual language use as flexible use of a speaker's whole linguistic repertoire. Critiques of this theoretical shift have included assertions of translanguaging's conceptual and practical limits - limits to its transformative potential as well as limits to its practical use. This paper takes up, in particular, the question of why we academics may assert the value of translanguaging in schools and communities while still largely failing to move beyond monoglossic English norms in our own academic spaces of professional practice (Jaspers, 2018), especially in the dissemination of research. Acknowledging this hegemony as well as its potential disruption, we present a counterexample of an academic research conference that developed as a trilingual, translingual space unlike most other spaces of research dissemination. In this polyvocal, translingual reflection, we describe and analyze the event from the perspectives of conference organizers, keynote speakers, and attendees. We explore the factors that constituted the transformative nature of the conference's translanguaging space and offer some preliminary principles of language planning for translingual academic spaces.",
keywords = "higher education, language planning, linguistic hegemony, multilingualism, translanguaging",
author = "Brendan O'Connor and Mortimer, {Katherine S.} and Lesley Bartlett and {De La Piedra}, {Mar{\'i}a Teresa} and {Rabelo Gomes}, {Ana Maria} and {Mangual Figueroa}, Ariana and Gabriela Novaro and {Faulstich Orellana}, Marjorie and Char Ullman",
year = "2019",
month = "1",
day = "1",
doi = "10.1515/applirev-2019-0003",
language = "English (US)",
journal = "Applied Linguistics Review",
issn = "1868-6303",
publisher = "De Gruyter Mouton",

}

TY - JOUR

T1 - Cruzar fronteras em espaços acadêmicos

T2 - Transgressing "the limits of translanguaging"

AU - O'Connor, Brendan

AU - Mortimer, Katherine S.

AU - Bartlett, Lesley

AU - De La Piedra, María Teresa

AU - Rabelo Gomes, Ana Maria

AU - Mangual Figueroa, Ariana

AU - Novaro, Gabriela

AU - Faulstich Orellana, Marjorie

AU - Ullman, Char

PY - 2019/1/1

Y1 - 2019/1/1

N2 - Scholarship on translanguaging and related concepts has challenged traditional assumptions about how people use their multiple languages, urging us to move "beyond named languages" urging us to move beyond the boundaries of named linguistic codes and toward conceptualizations of multilingual language use as flexible use of a speaker's whole linguistic repertoire. Critiques of this theoretical shift have included assertions of translanguaging's conceptual and practical limits - limits to its transformative potential as well as limits to its practical use. This paper takes up, in particular, the question of why we academics may assert the value of translanguaging in schools and communities while still largely failing to move beyond monoglossic English norms in our own academic spaces of professional practice (Jaspers, 2018), especially in the dissemination of research. Acknowledging this hegemony as well as its potential disruption, we present a counterexample of an academic research conference that developed as a trilingual, translingual space unlike most other spaces of research dissemination. In this polyvocal, translingual reflection, we describe and analyze the event from the perspectives of conference organizers, keynote speakers, and attendees. We explore the factors that constituted the transformative nature of the conference's translanguaging space and offer some preliminary principles of language planning for translingual academic spaces.

AB - Scholarship on translanguaging and related concepts has challenged traditional assumptions about how people use their multiple languages, urging us to move "beyond named languages" urging us to move beyond the boundaries of named linguistic codes and toward conceptualizations of multilingual language use as flexible use of a speaker's whole linguistic repertoire. Critiques of this theoretical shift have included assertions of translanguaging's conceptual and practical limits - limits to its transformative potential as well as limits to its practical use. This paper takes up, in particular, the question of why we academics may assert the value of translanguaging in schools and communities while still largely failing to move beyond monoglossic English norms in our own academic spaces of professional practice (Jaspers, 2018), especially in the dissemination of research. Acknowledging this hegemony as well as its potential disruption, we present a counterexample of an academic research conference that developed as a trilingual, translingual space unlike most other spaces of research dissemination. In this polyvocal, translingual reflection, we describe and analyze the event from the perspectives of conference organizers, keynote speakers, and attendees. We explore the factors that constituted the transformative nature of the conference's translanguaging space and offer some preliminary principles of language planning for translingual academic spaces.

KW - higher education

KW - language planning

KW - linguistic hegemony

KW - multilingualism

KW - translanguaging

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85069762395&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85069762395&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1515/applirev-2019-0003

DO - 10.1515/applirev-2019-0003

M3 - Article

JO - Applied Linguistics Review

JF - Applied Linguistics Review

SN - 1868-6303

ER -